Chers amis francophones qui visitez ce blog;
Je tiens à vous remercier pour vos visites, et même si je ne peux pour le moment publier en français, je vous encourage à laisser des commentaires si vous le souhaitez. Si vous avez de s questions à poser, je me ferai un plaisir de vous répondre.

Hi bloggers;
Thank you for your visits, even if I cant't post in English yet I encourage all of you to leave yours comments. If you have any questions, I'll try to answer back as soon as possible.

martes, 27 de mayo de 2014

Un apuntito en la costa normanda // Une petite esquisse sur la côte normande




Rotulador calibrado y acuarela sobre Moleskine 21x13



Le Crotoy, bahía de la Somme, en el lado opuesto de San Valéry-sur-Somme. Once y media de la mañana de un día fresco y nublado. Sentada sobre la arena comienzo a dibujar a dos niños, que arrodillados, juegan a rellenar sus moldes con la arena; su pose, ideal, mi lugar, un poco más atrás,  también. La sucesión de planos…  todo es perfecto. Comienzo mi apuntito. Apenas he comenzado cuando, reclamados por su madre,  corriendo como alma que lleva el diablo, desaparecen. Arggg… Mi gozo en un pozo…
Mirada a la izquierda: posición, hacia las once menos cinco. Mujer con perro. Niño con cometa. Me valen. Más vale pájaro en mano…¡Vamos allá! Aunque se mueven, esta vez no me he confiado, no se me ha ido el santo al cielo y he guardado la imagen inicial en la cabeza. Ya es algo. Hago el apuntito. Las doce y cuarto. Hora de comer en la Galia y aún hay que buscar restaurante. Los míos me apremian. Y yo, que soy una mártir, jiiiii, recojo velas… 



Me suele pasar: hago dos fotos, en un instante cambia la luz, una está un pelín más cerca, más enfocada; son casi iguales... pero no sé cuál elegir, jiiiiiii.  Pas de problème... A grandes males grandes remedios, jiiiii // Cela me passe d'habitude: je prends deux photos, en un instant la lumière change, l'une est un peu plus près, plus mise en point; elles sont presque identiques... mais je ne sais pas quelle choisir, hé... Pas de problème... À quelque chose malheur est bon.
 

 
           

                           *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  



Le Crotoy, Baie de La Somme, sur le côté en opposé de San Valéry- sur-Somme. Onze heures et demie du matin d’un jour frais, et nuageux. Assise sur le sable je commence à dessiner deux enfants, qui, à genoux, jouent à remplir leurs moules avec le sable; leur pose, idéale; ma position, un peu plus en arrière, aussi. La succession des plans... tout est parfait. Je commence mon esquisse. Je viens à peine de commencer quand, appelés par leur mère, courant comme des dératés, ils disparaissent. Zut!… C’est bien ma chance…
Un regard à gauche: position, vers onze heures moins cinq minutes. Femme avec chien. Enfant avec cerf-volant. Ça me va!, “mieux vaut oiseau en cage que poule d’eau qui nage…”- je me dis. On y va! Bien qu’ils bougent, cette fois je ne me suis pas confié, je n’ai pas perdu le fil et j’ai gardé l’image initiale dans la tête. C’est déjà ça! Je prends ma petite esquisse. Il est midi et quart. C’est l’heure du déjeuner en “territoire Gaulois” et il faut encore chercher le restaurant. Les miens me pressent. Et moi, qui suis une martyre, hé, hé…  je mets de l’eau dans mon vin…

* Territoire Galois: La France
* Les miens: ma famille

miércoles, 21 de mayo de 2014

Jacinto o ese difícil equilibrio // Jacinthe ou ce difficil équilibre



Bolígrafo de gel con brilli-brilli de los chinos y acuarela sobre Moleskine 21x13




Años llevo intentando conseguir que un bulbo de Jacinto florezca en su jacintera de cristal. Nada. Ni una sola vez. O florece antes de tiempo, reventando antes de que crezcan las hojas verdes y muere antes de nacer, o como este año, nacen las hojas verdes pero la espiga de la flor nace ya seca o, incluso,  del centro no nace nada.
 En mi –vano- intento anual andaba yo cuando Viriato,  que había conseguido los bulbos de la misma persona que yo, me enviaba por correo electrónico una foto: un hermoso Jacinto florecido. Al no tener jacintera lo había metido en un frasco de cristal, concretamente uno de yogur, vacío. Siendo la boca del frasco demasiado ancha, había metido dentro una pinza de la ropa para que el bulbo se apoyara  sobre ella y no se sumergiera.  En ese difícil equilibrio se había desarrollado en cuatro días, contados,  Jacinto.  Él y otros tres, igual de pimpantes, cada uno dentro de su tarro y con su pinza.  El año que viene, nada de hermosas jacinteras. Tarro y pinza, a ver si así…






Las armas: Bolígrafos de gel de punta gruesa con brilli-brilli, no se aprecia en la foto, pero sí al natural -se siente...-, adquiridos por un euro veinte en la" boutique chinoise", acuarelas y pincel de agua.


                         *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *


 Des années, il y a des années que j’essaie de réussir qu’un bulbe de jacinthe fleurisse dans sa “jacinthière” en verre. Rien. Jamais. Ou il fleurit trop tôt, éclatant avant que les feuilles vertes poussent et alors la fleur meurt avant de naître ou, comme cette année, les feuilles vertes naissent mais la tige florale naît déjà sèche ou, même, il n’y en a pas.
J’étais (en vain) dans ma tentative annuelle quand Viriato, qui avait reçu les bulbes de la même personne que moi, m’envoyait par courrier électronique une photo: une belle jacinthe fleurie. N’ayant pas de “jacinthière” elle l’avait placée dans un pot en verre , concrètement un de yaourt, vide. Étant trop grand le bord du pot elle avait mis dedans une pince à linge pour le soutenir et pour qu’il ne s’enfonce pas. Dans ce difficile équilibre, sa jacinthe avait poussé en quatre jours comptés; elle et trois autres, également pimpantes, chacune dans son pot et avec sa pince à linge. L’année prochaine, pas de belles “jacinthières”. Un pot et une pince à linge: pour voir si…

*Jacinthière: vase à jacinthe en verre avec une forme spéciale pour cultiver les bulbes sans terre, simplement par le contact des racines avec l'eau.



miércoles, 7 de mayo de 2014

Platos combinados y Es la hora del té, o cosas de mi viaje // Assiettes variées et C'est l'heure du thé, ou des affaires de mon voyage




Rotulador calibrado y acuarela sobre Moleskine 9x14




Esto es lo que veía mientras me tomaba un café  en la terminal de autobuses de Madrid, donde habíamos quedado en reunirnos con mi hija antes de partir para el aeropuerto, un panel con los platos combinados que ofrecía la cafetería.
 Como en algún momento había que empezar el dibujeo, pues saqué de mi sufrido bolso mi primera segunda Moleskine:  la llamo así porque, pese a ser posterior,  la empecé antes que la que me había regalado mi hija mayor por mi cumple hace un par de años y  donde lucen los cogollos y otras lindezas varias…  Lo de los miedos, ya sabéis…  Es también apaisada, pero más pequeña y en la que lucía el dibujo del avión y la tarta en el post anterior.  Hice el dibujo, pero no me dio tiempo a colorearlo, así que tomé unas notas sobre los colores de los ingredientes  en una servilleta de papel y la coloreé después, en Francia.



Rotulador calibrado y acuarela sobre Moleskine 9x14


Eso fue justo después de haber hecho este otro dibujete, el de la taza de té en la que Mikael, gran amante del té  y que tiene una variada colección no sólo de tés, sino de tazas,  me sirviera un café con leche  “a la española” que me supo a gloria… Mi letra es bastante desastrosa, así que me sorprendí  gratamente al ver que era capaz de reproducir -medianamente- las curvilíneas letras de la leyenda de la taza.


 
Rotulador calibrado y acuarela sobre Moleskine 9x14 // La feliz pareja (de páginas, jiiiii)


C’est ça ce que je voyais pendant que je prenais un café dans la gare de bus à Madrid, où on avait convenu  de nous rencontrer avec notre fille avant de partir vers l’aéroport, une grande affiche qui montrait les assiettes variées que la cafétéria offrait. 
Comme à un moment donné il fallait  commencer le barbuillage donc  j’ai sorti de mon souffert sac mon premier deuxième carnet Moleskine:  je l’appelle comme çi parce que bien qu’il soit postérieur, je l’ai comencé avant que celui qui m’avait offert ma fille pour mon anniversaire  il y avait deux ans peu à près et où brillent mes coeurs et quelques autres beautés… La peur, vous savez déjà…  Celui-ci a aussi le format en largeur mais en petit format. J’ai fait le dessin mais je n’ai pas  eu le temps de mettre les couleurs donc, j’ai pris quelques notes à propos des couleurs sur une serviette  et j’a mis les couleurs après,  en France.




Mais cela a été après que j’avais fait cet autre dessin, celui de la tasse de thé où Mikael, un grand amoureux du thé et qui a une grande collection pas seulement de thés mais de tasses, m’avait servi un café au lait - à la manière d’Espagne- qui était exquis…
D’habitude j’ai une mauvaise écriture donc je me suis agréablement surprise en voyant que j’étais capable de reproduire la curviligne écriture de la légende de la tasse.