Aún no es la fecha, pero hace ya bastantes días que, al
menos por aquí, las temperaturas infernales lo certifican: ¡El verano ya está
aquí! Es tiempo de helados, de la rica sangría, de limonada, de zumos
variados, de gazpacho, de tinto de verano, de tés helados: todos ellos
refrescantes, apetecibles, deseables y muy pictóricos…
Rotulador calibrado y lápiz color sobre libretita Tiger 12'5x9 |
Pero, -Marga y sus peros…- ninguno de ellos tan refrescante
como un buen trago de agua; pero no agua del frigo, sino agua enfriada a la
sombra, en un botijo.
Rotulador calibrado sobre libretita Tiger 12'5x9 |
Y con estos dibuengendretes os dejo por unos días. Mis
vacaciones están tocando a mi puerta… Y no quiero hacerlas esperar… ¡ Voy corriendo!
Nos leemos a mi vuelta.
***** ***** ***** ***** ***** ***** *****
Ce n'est pas la
date encore, mais il fait déjà assez de jours que, au moins par-ci, les températures
infernales le certifient : L’été est déjà ici ! C’est le temps des
glaces, de la riche sangria, de la limonade, des jus différents, de gazpacho,
du « Tinto de verano » (boisson d’été, mélange de vin rouge et soda), des thés
glacés : tous eux rafraîchissants, appétissants, désirables et très picturaux…
Mais, -Marga et ses objections…- aucun d’entre
eux n'est aussi rafraîchissant qu’une bonne gorgée d’eau ; mais pas de l'eau du
frigo, mais rafraîchie à l’ombre, dans une cruche (en Espagne, un botijo).
Et avec ces petites esquisses je vous laisse par quelques jours. Mes vacances frappent doucement à ma porte... et je ne veux pas les faire attendre... J'y vais !
On se lit à mon retour
Et avec ces petites esquisses je vous laisse par quelques jours. Mes vacances frappent doucement à ma porte... et je ne veux pas les faire attendre... J'y vais !
On se lit à mon retour