Día 23: Muddy (fangoso).
En algunas de las páginas de mi agenda reciclada se evidencia demasiado el dibujo de su cara anterior, lo que las hace, en principio, poco aprovechables. Cuando esto sucede suelo continuar en otras limpias y dejar esas manchadas en espera hasta encontrar una solución que las haga practicables. La búsqueda de ideas para plasmar la palabra de este día 23 ha propiciado el aprovechamiento de estas dos que veis, la de la izquierda, traspasada por la tinta de la palabra del día 19, quemado, y la de la derecha en la que, sobre el color naranja, aparecían impresas, justo bajo el oso, unas grandes letras en blanco.
Para perpetrar este "atentado entintado" he realizado sobre papel reciclado, con rotulador calibrado, el dibuengendrete del Sr. Oso. Después, lo he recortado y he entintado su interior y sus bordes; el interior con mis dedos, entintados directamente de la cajita de tinta, los bordes, frotándolos directamente con la cajita de tinta.
El resto es el papel que rodeaba al oso recortado: con esos recortes, fraccionados y entintados, he realizado esa especie de pantanal sobre el que el Sr. Oso avanza. Sólo quedaba componer la escena, pegando todo, y entintar los bordes de ambas páginas.
Y listo, palabra dibujada y páginas aprovechadas; aunque mirando mis dedos tras la faena me he dicho: ¡lástima que la palabra no fuese "entintada"! Jiiiii...
***** ***** ***** ***** ***** ***** *****
Jour 23 : Muddy
(boueux).
Dans quelques
pages de mon agenda recyclé le dessin de la page antérieure est trop évident
sur le revers, chose qui, de moins en principe, les faites peu utilisables. En
ce cas, d’habitude, je continue me dessins sur les pages propres suivantes en
laissant ces pages en attente de trouver une solution pour les rendre
utilisables. À la recherche de la manière d’exprimer le mot d’aujourd’hui, jour
23, j’ai trouvé la solution pour ces deux pages que vous voyez, celle qui est à
gauche, abimé par le dessin du jour 19, brûlé, et celle qui est à droite en
couleur orange, qui présentait des grandes lettres en blanche sous l’ours.
Pour perpétrer
cet « attentat teinté » j’ai fait sur un papier recyclé, avec un
stylo, le dessin de Mr. L’Ours. Ensuite je l’ai découpé et j’ai teinté son
intérieur et son bord ; l’intérieur avec mes doigts, directement mis dans
la boîte d’encre, et le bord, en lui frottant directement contre la boîte.
Le reste n’est
que le papier qui entourait l’ours découpé : avec ces coupures,
fractionnées et teintées, j’ai composé le terrain boueux sur lequel Mr. L’Ours
marche. Il ne restait que de composer l’ensemble, collant tout, et teinter les
bords des deux pages en noir.
Et voilà, mot
dessiné et deux pages récupérées ; bien qu’après le travail, en regardant
mes doigts tachés, j’ai pensé : ce
serait bien si le mot d’aujourd’hui avait été « teinté » ! Hé,
hé…
¡Que se disfruta con esos embarres de pintura o en tu caso de tinta!
ResponderEliminarEl resultado, genial como siempre, Marga: has aprovechado las páginas estupendamente con ese osito tan adorable.
Besitos.
Jiiiii... pues la verdad es que cuando me veo estos guarreos en los dedos siempre pienso en que tal vez tendría que comprarme unos entintadores, más aún si, como en este caso la tinta es indeleble, pero enseguida se me pasa, aunque ¿Quién sabe? La navidad está a la vuelta de la esquina, jiiiii...
ResponderEliminarEl Sr. Oso y yo te damos muchísimas gracias, demás de, ¡¿cómo no?!...
Abrazotes gordotes :D)
Improvisación y creatividad a la par, sacar el mejor partido a cualquier desperfecto eso es sólo obra de artistas!
ResponderEliminarMuchas gracias por tú comentario, me alegra compartir recuerdos de bordados y laborales de nuestra familia y de nuestra juventud.
BESOS
Bueno, "... porque lo que verdaderamente importa es intentarlo con ganas." :entrecomillo porque estas palabras, que hago mías aunque no lo son, son palabras de la protagonista de una novela de mi amigo Salva. Y así, como ella dice, independientemente del resultado, lo que verdaderamente importa es intentarlo con ganas. Y en esas andamos, jiiiii...
EliminarAbrazotes gordotes
Pd: La agradecida soy yo. Removiste gratos recuerdos a través de las primorosas manos de tu madre, M.J.
Quelle idée brillante Margarita , ta créativité est au top ! Gros bisou .
ResponderEliminarMerci ma chère Jane, hé, hé... On peut dire que mes idées bouillonnaient!
EliminarJe t'embrasse :D)
Pa Fangoso, mi coco, que absorto en memeces
ResponderEliminarde la vida, olvida lo vital, y no logra
sacarse el fango de sus neuronas.
Recortando, como el gobierno, llegas a facer
el oso, como el gobierno.
Cual la abstracción de RÓMULO Y REMO, te veo, en osunas manos, sin TBO, y en Aranda,
no en Osuna, que quieres?... cosas de la
vida.
Muy bien por tu reciclaje, violado, o mas
bien naranja, y me encanta que a los
"BORDES" los entintes, para verlos por la calle, bien marcados, y huir de ellos.
Calle, Calle, que al final voy a olvidarme
de felicitarte por la calidad de tu dibujo, autorretrato incluído, como se acerca la
Navidad, sin duda (si fuera de turrón) sería de CALIDAD SUPREMA etiqueta negra.
Entintada quedes, por tus obras te conocerán.
¿Dice usted de neuronas? Quite, quiete... No se preocupe, las neuronas son, y deben ser, libres de ir o venir u olvidar, incluso de degenerar a su antojo sin que se líe parda. Bastante pardo, amén de afanado y enfangado, está ya el Sr. Oso como para andar controlando, más aún siendo nos un tanto descontrolados -y un tanto borde-line socialmente hablando-. Ya ve usted cómo una se pasea alegremente sin enguarrarse los pinreles ni una miaja -las manos ya son otro cantar, bastante negro-. Así da gusto empantanarse. Vea usted que ni gasolina ni gasóleo , ni híbridos ni eléctricos son imprescindibles para gozar de generosos paseos e inmejorables vistas. Ponga un oso en su vida y deambulará a placer sin liarla parda. Amén.
ResponderEliminarDe la tinta mejor no le digo: porque ella es de toma pan y moja y es mentarla y salir yo pitando a por pan... parampanpan... Ñam...
Abrazotes gordotes