Chers amis francophones qui visitez ce blog;
Je tiens à vous remercier pour vos visites, et même si je ne peux pour le moment publier en français, je vous encourage à laisser des commentaires si vous le souhaitez. Si vous avez de s questions à poser, je me ferai un plaisir de vous répondre.

Hi bloggers;
Thank you for your visits, even if I cant't post in English yet I encourage all of you to leave yours comments. If you have any questions, I'll try to answer back as soon as possible.

sábado, 30 de noviembre de 2019

Y a mi derecha... // Et à ma droite...





 El tiempo pasaba volando. Había dibujado ya el parterre que veía a mi izquierda, el del post anterior, pero desde mi banco, con sólo levantar la cabeza y mirar hacia la derecha, también veía en la distancia la aguja de la catedral que me hacía ojitos; y, bueno, aunque el resultado fue bastante pobre, cómo decirle que no, tenía que intentarlo…


Lápiz de Ikea y rotulador calibrado sobre Moleskine 9x14



          *****   *****   *****   *****   *****   *****   *****

          
Le temps passait à toute vitesse. J’avais déjà dessiné le parterre qui était placé à ma gauche, celui du post antérieur, mais, depuis mon banc, il ne fallait que lever ma tête et regarder vers ma droite pour voir aussi la flèche de la cathédrale, qui me faisait un clin d’œil, alors, même si le résultat a été assez pauvre, comment pouvais-je l’ignorer, lui dire non, je devais essayer de…





viernes, 22 de noviembre de 2019

En el parque Jules Bocquet // Dans le square Jules Bocquet




Lápiz de Ikea y rotulador calibrado sobre Moleskine 14x9


 Parque Jules Bocquet, aunque en realidad el apellido del homenajeado, pintor nacido en Amiens, era Boquet, Jules Charles Boquet (1840-1931), pero un error en el momento de la inauguración hizo que haya llegado hasta nuestros días con esa “c” intrusa. Se encuentra delante del palacio de Justicia y desde él se divisa parte de una de las fachadas laterales de la catedral y su magnífica aguja. 


Detalle, página izquierda

Detalle, página derecha


Tenía intención de colorear el dibujo, porque el parterre era precioso y me encanta la manera en que los paisajistas jardineros franceses combinan las plantas, consiguiendo que en esa mezcla todo parezca tan natural como en la misma naturaleza, pero, “Tempus Fugit”, no me dio tiempo a más.


              *****    *****    *****    *****    *****    *****    *****    *****


Square Jules Bocquet, même si le nom de l’honoré, peintre né à Amiens, était Boquet, Jules Charles Boquet (1840-1931), mais une erreur au moment de l’inauguration a fait que la « c » intruse soit restée jusqu’au jour d’aujourd’hui. Le square se trouve devant le Palais de Justice et y placés on peut regarder une part de la façade latérale de la cathédrale et sa magnifique flèche.
 J’avais l’intention de colorer le dessin parce que le parterre était trop beau et j’aime bien la manière dont les paysagistes jardiniers français combinent les plantes, réussissant que le mélange ait l’apparence aussi naturelle que dans la nature, mais, « Tempus Fugit », je n’ai pas eu le temps.




miércoles, 13 de noviembre de 2019

En la playa de Sidi Rahal // À la plage de Sidi Rahal






27 de junio de 2012: esa era la fecha de la entrada en la que Jesús Montejo, excelente y polifacético artista, publicaba entre sus dibujos una fotografía tomada mientras disfrutaba, junto a su familia marroquí, de la playa de Sidi Rahal. Me gustó mucho la foto, tanto que en mi comentario le pedí permiso para pintarla. Enseguida él me contestó dándome vía libre y enviándome la foto y dos más, que tengo la intención de pintar cuando llegue su momento creativo. 

Para mi versión, dado que la fotografía, pese a reflejar un lugar público, sentía que atesoraba esa calidez acogedora, intima y familiar de la que Jesús hablaba cuando hacía referencia a la familia de su esposa y que a mí tanto me emocionaba, elegí un formato pequeño, estrecho y muy apaisado, como para guardar ahí ese pequeño tesoro que para él es su otra familia, su familia marroquí.


Acrílico sobre tabla entelada 30x15




Muchísimas gracias, Jesús, por regalarme este instante de vuestras vidas. Abrazotes gordotes.

La fotografía deJesús



          *****   *****   *****   *****   *****   *****   ***** 


27 juin 2012 : c’était la date de l’entrée dans laquelle Jesús Montejo, excellent et polyvalent artiste, publiait entre ses dessins une photo prise pendant qu’il profitait, avec sa famille marocaine, de la plage Sidi Rahal. J’ai aimé tellement la photo que dans mon commentaire je lui ai demandé son autorisation pour la prendre comme modèle pour un tableau. Tout de suite il me répondait pour me donner carte blanche ; il m’envoyait la photo et encore deux en plus que j'ai l'intention de peindre quand son moment créatif arrivera.
 Pour mon interprétation, donné que la photo, bien qu’il s’agisse d’un endroit public, je sentais qui enfermait la chaleur accueillante, intime et familiale que Jesús mentionnait toujours au sujet de la famille de son épouse et que pour moi c’est émouvant, j’ai choisi un très petit format, étroit et très allongé, comme pour y enfermer ce petit trésor que pour lui est son autre famille, sa famille marocaine.

Très gros merci, Jesús, pour m’offrir cet instant de vos vies. Je t'embrasse.




miércoles, 6 de noviembre de 2019

Cómo personalizar un juguete corriente // Comment personnaliser un jouet courant



Buscando un juguete para regalar encontré un muñequito que venía en un capazo. El bebé era muy bonito y con un tamaño adecuado a la personita que iba a recibirlo, pero en conjunto era tan de serie, que me parecía un tanto frío. Así que pensé en cómo aportarle algo que le diera un toque cálido y acogedor, como hacerle su almohadita, una sabanita y un saco. Como los que veis aquí.


Vamos a hacer una almohada y un saco como estos de la foto. Luego haremos también una sabanita.

 Algo que es fácil de realizar y económico, ¿Qué no? Vas a ver como sí. (Te será aún más fácil si sigues los dibujos que he dejado en la parte en francés -puedes ampliarlos con el ratón o abriéndolos en una pestaña aparte-).


NECESITARÁS:
* (toma como referencia, a la hora de calcular las telas, el largo de la base de tu propio capazo, el mío mide unos 50 cm de largo).
-75 cm de tela acolchada de 150 cm de ancho.
-25 cm de tela estampada de 75 cm de ancho.
- 180 cm de bies.
- Un trozo de puntilla.
Tijeras, hilo … y aguja o, como en mi caso, máquina de coser.

CÓMO HACER EL SACO:

El saco: al colocar las telas revés contra revés el resultado es igual en el interior que en el exterior

1.- Dobla la tela guateada por la mitad, coloca sobre ella el capazo y marca con jaboncillo, a ras, su forma, (no es necesario añadir margen alguno porque nuestro saco irá dentro del capazo); coloca a su lado otra vez el  capazo, marca y recorta. Ahora tienes cuatro piezas ovales (el resto, para la banda).
2- Encara las piezas, dos a dos, colocando revés contra revés y cose alrededor.
3.-Mide el perímetro de unos dos tercios de una de las piezas. Corta dos tiras de ese largo y de 10cm de ancho.
-4- Encara, derecho contra derecho, las tiras. Cose a 0'50 cm de los bordes, a lo ancho (por donde mide 10cm). Haz lo mismo con las partes del extremo contrario. Ahora da la vuelta a la tira para que las caras del derecho queden a la vista.
5.- Hilvana el largo de la tira alrededor de esos dos tercios del perímetro de uno de los óvalos que nos sirvió de medida y cose con un pespunte. Ahora haz lo mismo por el otro lado de la tira uniéndola con el otro óvalo.


La platabanda  -o tira- hará de fuelle para que el  volumen del cuerpecito del bebé se acomode holgadamente

6.- Coloca el bies alrededor de las piezas ovaladas, así estará más bonito, le darás cuerpo y ocultarás las diferentes capas y bordes de todas las costuras.


El bies: decora y además oculta las costuras de todas las capas de tela y sus bordes

PARA LA ALMOHADA Y LA SABANITA:
1.- Dobla un trozo de tela estampada sobre uno de sus extremos, lo justo para poder cortar un semicírculo (con el resto haremos la sábana): usa como patrón un tercio desde el extremo del óvalo, encara derecho contra derecho, cose alrededor dejando unos cm sin coser. Da la vuelta, introduce el relleno. Dobla hacia adentro los bordes de la abertura y cose a mano, con unas puntadas invisibles, para cerrarla.
2.- Ajusta el largo de la tela restante, si es necesario acórtala. Haz un dobladillo alrededor. Adorna, cosiendo sobre uno de los extremos, a unos cm del borde, el bies y el trocito de puntilla.
Sólo queda acomodar la sabanita dentro de la nana, poner la almohadita y acomodar dentro el muñequito…



El capazo original con la almohadita confeccionada ya colocada...


 y el resultado final
Y ya tenemos un regalo más personal, más amoroso que, realmente, lleva un poco de nosotros.


** Gracias, mamá,  gracias por tantas cosas que me enseñaste sin que yo me diera cuenta.


            *****   *****   *****   *****   *****   *****   *****   *****   *****


Cherchant un jouet pour un cadeau j’ai trouvé une poupée qui venait dans une nacelle. Le bébé était bien mignon et sa taille était parfaite pour la petite destinataire bien que l’ensemble mît en évidence être un jouet de série qui me semblait assez froid. Alors j’ai pensé comment l’ajouter quelque chose qui lui donnerait une touche chaude et accueillante comme le petit oreiller, le drap et un sac pour nacelle, faits à maison, pas difficiles et économiques, tu en doutes ? Mais non, tu vas voir comment faire.
 LES MATERIAUX
*(comme référence pour calculer les tissus, prend la longueur de la basse de ta propre nacelle, la mienne fait 50 cm).
-75 cm de tissu matelassé de 150cm largeur.
-25 cm de tissu piqué de cotón de 75cm largeur.
-180 cm de biais,
-un coupon de dentelle.
Ciseaux, fil, aiguille et, comme dans mon cas, machine à coudre.

ON Y VA? 
ON Y VA !
Il ne faut que regarder et suivre les croquis et les indications des dessins: 
(pour mieux regarder tu peux les augmenter avec la souris ou cliquer sur les photos et les ouvrir en un nouvel onglet ) 













Il ne reste que placer l'oreiller, mettre le drap dans le sac, placer le bébé, accueillir tout dans la nacelle... et… voilà ! On a déjà un cadeau personnalisé qui, vraiment, porte un peu de nous .

** Merci, maman,  merci pour tout ce que tu m’as appris sans que je le sache.







jueves, 31 de octubre de 2019

Noche de difuntos: Don Juan Tenorio // Fête de morts: Don Juan Tenorio


Amar las propias tradiciones, recordar nuestros orígenes, no olvidar de dónde venimos para saber quiénes somos. 

¿Truco o trato?"... 
Pues Parece que Don Juan Tenorio lo tiene claro… jiiiii…

Tarjeta 14'8x21: portada


Y parece que Doña Inés tiene también "su propia estrategia"… Jiiiii…

Tarjeta 14'8x21: interior




Para este año una tarjeta: en la portada Don Juan Tenorio.

Lápiz de Ikea, Pentel Tradio y rotulador calibrado gris sobre papel 29'7x21

 En el interior Doña Inés (que es mucha Doña Inés).

Lápiz de Ikea, Pentel Tradio y rotulador gris sobre papel 29'7x21


          *****   *****   *****   *****   *****   *****   *****


Aimer les propres traditions, ne pas oublier nos origines, ne pas oublier d’où nous venons pour savoir qui nous sommes.


"Trick or treat ?"
Bon, il semble que Don Juan  Tenorio a réponse rapide et efficace…

Et il semble que Doña Inés a aussi "sa propre stratégie"… Ha, ha !

Pour cet année une carte postale : à la une Don Juan Tenorio, dans l’intérieur Doña Inés ( « sacré » caractère).




martes, 22 de octubre de 2019

Cuando el lactocafeinado se enfría... // Quand le café au lait se refroid...




Pilot, mina naranja y acuarela sobre cuaderno 12x12 

Es lo que pasa cuando se a una se le está enfriando su lactocafeinado, que el dibuengendrete se queda en apenas unas líneas y unas manchas…   Pero seguro que me entenderéis, era una cuestión de prioridades, jiiiii…




Y, por supuesto, así se quedó y así se quedará. 


          *****   *****   *****   *****   *****   *****   *****

Voilà ce qui passe quand mon café au lait commence à refroidir, que mon dessin reste en quelques lignes et quelques taches… Mais vous me comprendrez, c’était une question des priorités ha, ha…

Et bien sûr, il est resté comme ça et comme ça il restera.




martes, 15 de octubre de 2019

Otoño junto al mar // Automne bord de mer


Sobre la alfombra, tejida de hojas de arena y melancolía, de gotas de ausencia, contempla el mar, su mar tantas veces surcado. Otoño junto al mar, mar de ausencia.

Acrílico sobre tabla entelada 12x25


          *****   *****   *****   *****   *****   *****   *****


 Sur le tapis, fait de feuilles de sable et de mélancolie, de gouttes d'absence, elle contemple la mer, mer tant de fois sillonnée. Automne bord de mer, mer d'absence.




martes, 8 de octubre de 2019

Adios verano, hola otoño // Au revoir monsieur l'été, bonjour monsieur l'automne


Eso pienso ahora viendo esta sepia rebozada. 


Pilot mina naranja, rotuladores calibrados color y acuarela sobre cuaderno Talens 12x12

Me la zampé -tan ricamente- en Casa Filo, del hotel Senator de Barajas, el mismo día y en la misma comida que la ensalada de tomate, queso fresco de Burgos y melva, sí, el mismo día en el que, bajo un calor infernal, comenzaba mis vacaciones de verano.


Pilot mina naranja, rotulador calibrado y acuarela sobre cuaderno Talens 12x12


No sólo estrenaba vacaciones y viaje, también estrenaba portaminas -con la mina color naranja- y cuaderno.  Un cuaderno, Talens art creation, muy cuco, pequeño y de formato cuadrado 12x12cm, de páginas color crema, muy lisas, a las que tendré que acostumbrarme....



Mis ayudantes: algunos, ya viejos amigos y otros, recién llegados, aún por conocer...


 Ay, ¡que se me va el hilo…! ¿Que cómo estaban la sepia y la ensalada?…  Resumiendo, ¡rico rico!


          *****   *****   *****   *****   *****   *****   ***** 


Au revoir monsieur l’été, bonjour monsieur l’automne…

 C’est ça ce que je pense en ce moment en regardant cette seiche panée. Je l’ai enfilée -avec plaisir-  Chez Filo, à l’hôtel Senator à Barajas (Madrid), le même jour et dans le même déjeuner que la salade tomate, fromage de Burgos et melva, oui, le même jour où, sous une chaleur de plombe, je commençais mes vacances d’été.
 En plus de vacances et voyage, j’étrennais un porte-mines -la mine couleur orange- et un journal. Un petit journal,  Talens art creation, carré, 12x12cm, très mignon, dont ses pages, trop lisses et en couleur crème, je devrai m’habituer...

 Hem… bon, je me perds ! La seiche et la salade, comment étaient-elles ? En résumé, Miam miam…!





martes, 1 de octubre de 2019

Arroz con leche siempre está bien // Riz au lait toujours est bien


Al menos para mi marido. Es su postre favorito. A él le gusta demasiado espeso, a mí me gusta menos denso y más cremoso y que lo recubra de al menos un cm de esa capa de néctar de leche cremoso, ñam... lleno de sabores…

Rotulador calibrado y acuarela sobre cuaderno  Talens art creation 12x12

Por si es un postre que, aunque es muy fácil, se te resiste, ahí va mi receta. Con estas cantidades que te indico te saldrán seis raciones.

INGREDIENTES
-6 cucharadas soperas de arroz bomba, en mi caso es de la marca SOS.
-9 cucharadas soperas de azúcar.
-un pellizco de sal.
- 3 ramas de canela.
-La corteza de 1 limón
-1 y ½ litro de leche entera o semidesnatada. Si eres alérgico a la lactosa puedes sustituirlo por bebida vegetal de soja, almendra, etc., sin azúcares añadidos.
- canela en polvo.

Al LÍO!
En una cazuela amplia -mejor antiadherente- pon a calentar a fuego suave la leche con las ramas de canela, el azúcar y la corteza del limón. Remueve de vez en cuando y cuando esté a punto de hervir baja el fuego al mínimo, así no se enfriará y la canela y la corteza infusionarán.
En un cazo pon las seis cucharadas soperas de arroz añade agua hasta que lo cubra 1cm, añade el pellizco de sal (esto potenciará después el sabor dulce del postre) y pon a hervir a fuego suave durante 5 min o hasta que el agua se consuma. Esto ayudará a que el grano se abra ligeramente y así, después, penetrarán dentro de él todos los aromas y sabores.
Ahora pon la cazuela de la leche a fuego medio y añade el arroz. Remueve con frecuencia y cuando veas que quiere hervir baja el fuego para que cueza lentamente. Ahora sólo queda remover y remover durante al menos una hora o una hora y media, según del espesor que quieras lograr. Ten en cuenta que, aunque ahora te parezca quizá demasiado líquido, cuando enfríe espesará bastante.  Y listo. Apaga el fuego, retira las ramas de canela y la corteza de limón y vierte nuestro rico arroz con leche en unos bonitos recipientes. Para finalizar, espolvorea por encima la canela en polvo. Deja que se enfríen y luego llévalos al frigorífico.

 ¡Ñaaamm¡ ¡Rico rico! ¡Que aproveche!



         *****   *****   *****   *****   *****   *****   *****


Au moins pour mon mari. C’est son dessert favori. Il le préfère trop épais, par contre je l’aime moins dense et plus crémeux et qu’il soit couvert par au moins un cm de cette couche de nectar de lait crémeux, miam… pleine de saveurs…
Au cas qu’il ne soit pas ton truc, bien qu’il s’agît d’un dessert bien facile de réussir, voilà ma recette. Avec les mesures que je t’indique tu auras pour six personnes.

INGRÉDIENTS
- 6 c.à.s. de riz, type bomba (pas vaporisé, il doit conserver l’amidon). Le mien de la marque SOS.
- 9 c.à.s. de sucre.
-Une pincée de sel.
-3 battons de cannelle.
-Le zeste d’un citron
-1 et ½ litre de lait entière ou demi-écrémé. Au cas d’allergie au lactose tu peux mettre lait d’amande, soja, etc… sans de sucres ajoutés.
- cannelle en poudre.

ON y VA !

Dans une casserole, de préférence anti- adhérent, mettre, au feu douce, le lait avec les battons de cannelle, le sucre et le zeste du citron. Remuer tout le temp et quand le point d’ébullition soit à pont d’arriver réduire le feu au minimum, ainsi le lait se conservera chaud et les battons et le zeste vont infuser.
Dans un pot, mettre le riz, ajouter de l’eau froid jusqu’ à le couvrir 1cm par-dessus et ajouter la pincée de sel (le sel va intensifier après le goût sucré du dessert) et mettre à feu douce pendant 5 min. ou jusqu’e l’eau disparaît. De cette façon les grains vont s’ouvrir légèrement et ainsi aprés les arômes et les saveurs vont entrer bien dans eux.
Maintenant, dans la casserole de lait, feu moyen, on va ajouter le riz   en remuant fréquemment et quand le pont d’ébullition arrivera on va réduire le feu à fin que la cuisson soit lente et douce. Il ne reste que remuer et remuer pendant au moins une heure ou une heure et demie, selon l´´épais qu’on souhaite le dessert. Il faut considérer qu’une fois froid notre dessert, qui maintenant nous semble assez liquide, deviendra assez plus dense et épais.
Il ne reste que sortir les battons et le zeste et mettre notre riz au lait dans des beaux bols. Pour finir, saupoudrer par-dessus avec la cannelle en poudre. Laisser froidir à température ambiance avant de les refroidir dans le frigo.
 Et voilà…
Miam miam…. ! Bon appétit !  


lunes, 1 de julio de 2019

Se busca... (encontrado, gracias Tito: CORNIGLIA ) // À la recherche de... (trouvé, merci Tito: CORNIGLIA)


Me gustaría deciros dónde. Dónde se encuentra este lugar que por mí veis pintado. Probablemente en algún lugar del Mediterráneo que no es España, tal vez en la costa italiana. También me gustaría deciros que fue el lugar de unas maravillosas vacaciones de verano, pero no; a ciencia cierta, por mi parte sólo puedo afirmar que las coordenadas de este lugar se hallan en un recorte de una revista de viajes sin pie de foto, lo cual me lleva a pensar que se trata de un lugar conocido -aunque no por mí-.   Vean, amigos ¡Qué poco glamour viajero el mío…! Jiiiii…


Acrílico sobre tabla entelada 18'5x30'5


Posdata: se busca "identidad" para paisaje pintado. Por favor, deje su información aquí (es decir, en comentarios). Gracias.

** Muchísimas gracias a TITO, que en su comentario me decía: 
"El pueblo se llama CORNIGLIA, es parte de la "Cinque Terre" junto a manarola, monterrosso, riomaggiore y vernazza. El Parque Cinque Terre se encuentra en Liguria en la provincia de La Spezia. Un Abrazo. Tito."
  

          *****   *****   *****   *****   *****   *****   *****


J’aimerais bien vous dire où. Où se trouve cet endroit que vous voyez peint. Probablement dans quelque part de la Méditerrané mais pas en Espagne, peut-être que dans la côte italienne. J’aimerais aussi vous dire qu’il a été la destination de mes merveilleuses vacances d’été, mais non ; avec certitude, de ma part, je peux vous dire que les coordonnées de cet endroit se trouvent dans la coupure d’un magazine de voyages sans aucune légende, chose qui me fait penser qu’il s’agit d’un endroit bien connu -mais pas pour moi-. Voyez, mes amis, quel manque de glamour voyageur le mien… ! Ha, ha...
 P.S. : on cherche "identité" pour paysage peint. Laissez votre information ici, (c'est-à-dire en commentaires), s’il vous plaît. Merci.

** Gros merci à TITO, qui dans son commentaire me disait:
" Le village est appelé CORNIGLIA fait partie des "Cinque Terre" avec manarola, monterosso, riomaggiore et vernazza. Le Parc des Cinque terre est situé en Ligurie dans la province de La Spezia. Un étreinte. Tito."

sábado, 15 de junio de 2019

De luchas selváticas y otras pamplinas mías // De luttes selvatiques et d'autres fariboles miennes



La lucha diaria. Ya sea con el aspirador, con la computadora, con el tráfico, el lienzo, el trabajo, el jefe... Cada uno, no importa en qué parte del planeta habite, tiene la suya. En cualquier caso, la lucha diaria, a veces excitante, siempre es agotadora; a fin de cuentas, ¿no es cómo adentrarse e intentar abrirse camino en la selva? 


Acrílico sobre lienzo 27x19

A veces comandamos la avanzadilla, a veces somos el sacrificado y eficiente elefante… y otras pareciera que nos hubiese pasado el elefante por encima, jiiiii…








          *****   *****   *****   *****   *****   *****   *****


La lutte quotidienne. Que ce soit avec l’aspirateur, l’ordinateur, le trafic, la toile, le travail, le patron... Chacun, où que ce soit sur la planète, a la sienne. Quoi qu’il en soit, parfois passionnant, la lutte quotidienne est toujours épuisante ; tout compte fait, ce n’est pas comme d’entrer et d’essayer de se frayer un chemin dans la jungle ?
 Parfois nous commandons l’avant-garde, parfois nous sommes l’éléphant sacrifié et efficace… et d’autres fois, bien sembleraient nous avoir passé l’éléphant par-dessus, ha, ha…



miércoles, 5 de junio de 2019

Rosas, siempre hermosas, siempre "espinosas" // Roses, toujours belles, toujours "épineuses"


Verdaderamente en mi cabeza tenía yo otro resultado: más textura, más empaste, menos definición… Verdaderamente es desalentador que el lienzo, a pesar de estar imprimado, tenga la capacidad de chuparse y aplanar todo lo que, de acrílico, sobre él he ido dejando. Los acrílicos no creo que sean, porque sobre tabla imprimada sí que funcionan...  
Hum... Si acaso, sólo el color, o una cierta luz y el pintar, como vengo haciendo últimamente, sin dibujo previo, sean las únicas cosas que expresen, medio qué, aquello que tenía, que sentía en mi cabeza. 



Acrílico sobre lienzo 19x27

Lo reconozco, en mí hay una cierta frustración, un sí pero no, en lo que ha resultado. Hay que ser honesta, coherente, mirar la propia obra con tanto amor como desapego.  Objetivamente.
Objetivamente, objetivo no conseguido. ¡Es lo que hay!

Ah, sí, el modelo: 





          *****   *****   *****   *****   *****   *****   *****


Vraiment que dans ma tête j’avais autre résultat : plus de texture, les traits plus denses, moins de définition… Vraiment c’est décourageant voir comment la toile, quoique je l’aie imprimée, ait cette capacité de phagocyter et d’aplanir tout ce que, d’acrylique, j’aie placé. Je pense que c’est la toile celle qui ne fonctionne pas et pas les acryliques, parce que sur la planche en bois imprimée ils fonctionnent bien... Bon…  Peut-être que  la couleur, une certaines lumière, et avoir peindre, comme je fais dernièrement, sans acune dessin, sont les seules choses réussies, comme-ci comme-ça, de tout ce que j'avais dans ma tête.

Je le reconnais, j’ai une certaine frustration, un oui mais non, dans le résultat. Il faut être honnête, cohérente, regarder la propre œuvre avec aussi d’amour que d’indifférence. Objectivement. 
Objectivement… Objectif non réussi. C'est la vie!

Ah, oui, le modèle.



martes, 21 de mayo de 2019

Febrero en Hyde Park... o febrero en mayo // Février en Hyde Park... ou février en mai



Sí, lo sé, estamos en mayo ¿Febrero en Mayo? ¿Otra vez, Marga?  Pues sí, vaya que sí.  Y aunque este febrero en Hyde Park lo haya pintado yo en febrero, y sea yo muy consciente de que estamos en mayo, al menos por estas tierras los últimos días han sido como vivir - o más bien sufrir- en febrero. Y me viene al pelo, jiiiii...




En esta ocasión he utilizado una tablilla de 35x27cm imprimada con gesso y, como hago últimamente, he pintado directamente, sin dibujo previo.


          *****   *****   *****   *****   *****   *****   *****


 Oui, je sais, on est en mai. Février en mai ? Encore Marga ? Oui, encore, aussi, bien sûr. Et bien que ce février à Hyde Park je l’aie peint en février, bien que je sache, qu'on est en mai, au moins en cette ville les derniers jours m'ont semblé comme vivre - ou plutôt souffrir- en février. Donc cette situation tombe à pic, hé, hé…

En cette occasion j’ai utilisé une planche en bois de 35x27cm enduite de gesso et, comme je fais dernièrement, j'ai peint directement, sans de dessin d'avance.





domingo, 12 de mayo de 2019

Otoño en mayo ¿Otra vez? // Automne en mai? Encore?


¿Otoño en mayo? Pues sí, amigos.  El otoño puede caer en mayo; ya sea sobre las páginas de una agenda reciclada o sobre una pequeñísima tablilla entelada. Cosas del arte.  Como lo leéis. Una puede haber pintado este otoño en pleno otoño, que así fue, pero luego a una se le va el santo al cielo... y así es como acabamos teniendo, otra vez, otoño en mayo… Jiiiii…


Acrílico sobre tabla entelada 24x11


          *****   *****   *****   *****   *****   *****   *****


Automne en mai? Bien sûr, mes amis. L’automne peut tomber en mai ; bien soit sur les pages d’un agenda recyclé ou sur un très petit bois entoilage. C’est l’art. Tel que vous lisez. On peut avoir peint cet automne en plein automne, comme c’est le cas, mais après on le perd de vue, on s'oublie… et c’est ainsi qu’on arrive à avoir, encore, l’automne en mai… hé, hé…



jueves, 2 de mayo de 2019

Retrato de Céline // Portrait de Céline


Céline es la hermana de Leo. Como a Leo la he pintado teniendo como inspiración una magnífica foto que su abuela, Chantal, me proporcionó. Y como Leo ella está pintada directamente, partiendo de un escueto esbozo hecho, sin medida previa alguna, sobre la tabla entelada. Conozco a Céline. Es una chiquilla muy inteligente, de fuerte personalidad y con un gran espíritu artístico. Además, es, desde bien pequeña, gimnasta: hace gimnasia rítmica artística, estando incluso federada, y pienso que eso se nota en la manera en que posó.
Para mi interpretación de Céline decidí hacer algunos cambios como variar ligeramente el ángulo de inclinación de su cabeza, llevar el tono de su vestido hacia el azul en vez de hacia el morado y "liberar" el vestido de algunas espigas.  

Acrílico sobre tabla entelada 56x39

He intentado reflejar todo su carácter, su gran belleza interior y exterior… y, sobre todo, su propia alma artística, su propia luz, en su retrato.


El punto de partida. El modelo. La inspiración




          *****   *****   *****   *****   *****   *****   *****



 Céline est la sœur de Leo. Comme  je l’ai peinte tenant comme inspiration une magnifique photo que sa grand-mère, Chantal, m’a donnée. Et comme Leo elle est peinte directement, en partant d’une petite esquisse fait sans aucune mesure d’avance sur la toile. Je connais à Céline. Elle est une fillette très intelligente, de forte personnalité et avec un fort esprit artistique. En plus elle est, depuis bien petite, une gymnaste : el fait de la gymnaste rythmique artistique, elle est même fédérée, et je pense que cela se note en la manière dont elle a posé. Pour mon interprétation de Céline j’ai décidé de faire quelques changes comme modifier légèrement l’angle d’inclination de sa tête, conduire la robe vers le bleu et non vers le violet et "libérer" la robe de quelques épis.
  J’ai essayé d'exprimer tout son caractère, sa grande beauté intérieure et extérieure… et, surtout, sa propre âme artistique, sa propre lumière, dans son portrait.