Chers amis francophones qui visitez ce blog;
Je tiens à vous remercier pour vos visites, et même si je ne peux pour le moment publier en français, je vous encourage à laisser des commentaires si vous le souhaitez. Si vous avez de s questions à poser, je me ferai un plaisir de vous répondre.

Hi bloggers;
Thank you for your visits, even if I cant't post in English yet I encourage all of you to leave yours comments. If you have any questions, I'll try to answer back as soon as possible.

sábado, 16 de junio de 2018

¿Y el anillo pa' cuándo? // Et l'anneau c'est pour quand ?





¿Y el anillo pa’ cuándo? ¿Y el anillo pa' cuándo? 



Eso dice -y repite machaconamente- el estribillo de esa canción, cuya letra me resulta tan nimia como arcaico el mensaje…  
 Amigos míos, no soy yo de esperar.


Lápiz de Ikea sobre agenda reciclada 11x15 
 
 El anillo, los anillos, 


Boli color de los chinos y rotulador calibrado sobre agenda reciclada 11x15

me los regalo yo, jiiiii… ¡Anda que no!



          *****   *****   *****   *****   *****   *****   *****

 
Et l’anneau c’est pour quand ? Et l'anneau c'est pour quand?
C’est ça ce qui dit -et insiste lourdement-   le refrain de cette chanson, dont la lettre me semble aussi pauvre qu’archaïque le message… Mes amis, moi, je ne suis pas une femme à l’attente. L’anneau, les anneaux, moi, je me les offre… Bien sûr !




miércoles, 6 de junio de 2018

Retrato imperfecto en rosa // Portrait imparfait en rose



Revisando la memoria de mi cámara, intentando poco a poco recuperar lo más posible, a cuentas del incidente de “mi Manolo”, me he topado con una peonía. Estaba retratada dentro de un bote de cristal, un tarro pequeño y delgado, de espárragos, a todas luces ridículo para la inquilina, pero muy conveniente, imprescindible junto al agüita, para no acelerar su decadencia. Mil perdones señor tarro, por obviar su salvadora presencia y quedarme sólo con la peonía. Y mil gracias; fue usted el ángel salvador, el acompañante perfecto para esta dama rosa. Le doy mi palabra de que, en otra ocasión,  será usted honrado como merece.



Agua y acuarela sobre cuaderno 23x32

La agüita, en cambio, por ser imprescindible para “ejecutar” este retrato, creo que puede darse -más o menos- por honrada. Bien visto, de sentirse la agüita ofendida, entonces, al no retratarlo, habría honrado yo al señor tarro...  ( ¿? ).

Y la dama, la dama rosa, os preguntaréis, ¿qué dice? No dice nada, no sé yo si agradecida o espantada, pero nada de nada...  ¡Qué cosas…!


        *****   *****   *****   *****   *****   *****   *****


Vérifiant la carte mémoire de mon appareil photo, essayant de récupérer le plus possible, au sujet de l’incident de « mon Manolo » j’e suis tombée sur une pivoine. Sur la photo elle était dans un pot en verre, un pot trop petit et étroit, un pot vide d’asperges, sans aucun doute, ridicule pour l’occupante, mais très opportun, indispensable avec l’eau, pour ne pas précipiter sa décadence. Je suis désolée, monsieur le pot, je vous en prie de m’excuser d’oublier votre sauveur présence et faire seulement le portrait de la pivoine.
 Merci à vous, l’ange sauveur, l’accompagnant parfait pour cette dame en rose. Je vous promets de vous compenser et vous honorer comme vous méritez la prochaine fois.

En ce qui concerne à l’eau, par contre, étant donné qu’elle est indispensable pour « exécuter » le portrait. Je crois qu’elle pourra se sentir -ou non- honorée. Tout compte fait en y regardant de plus près, au cas où l’eau se sentirait offensée, alors, n’ayant pas dessiné le pot, je lui aurais honoré... (¿ ?).
Et la dame rose, vous vous demanderez, que dit-elle ? Elle ne dit rien, je ne sais pas si elle est ravie ou horrifiée, mais rien de rien... Oh là là… !