Chers amis francophones qui visitez ce blog;
Je tiens à vous remercier pour vos visites, et même si je ne peux pour le moment publier en français, je vous encourage à laisser des commentaires si vous le souhaitez. Si vous avez de s questions à poser, je me ferai un plaisir de vous répondre.

Hi bloggers;
Thank you for your visits, even if I cant't post in English yet I encourage all of you to leave yours comments. If you have any questions, I'll try to answer back as soon as possible.

miércoles, 15 de agosto de 2012

Intentando, siempre intentando.../ En essayant, toujours en essayant...



Ceras Manley sobre pael de acuarela 74x50


Cuando nadie de casa quiere posar para una hay que buscar y la publicidad es un lugar tan bueno como otro cualquiera.. Un papel de acuarela de grano muy grueso y unas ceras Manley destinadas en principio a uso escolar, las herramientas. A la hora de trabajar ventajas e inconvenientes van parejos: gama reducida, pero colores muy saturados, cosa que va mucho con mi manera de sentir. Capacidad de mezcla limitadada, pero esto te hace esforzarte más en la limpieza del trazo. Contras que se convierten en pros...  Se trata de probar, de sentir ese cosquilleo en el estómago mientras todo está en el aire,  de proponerte llegar hasta el final, sea cual sea el resultado, de dejar la comodidad de aquello que ya conocemos para dejarnos sorprender. 

Detalle

 Quand personne à la maison veut poser pour moi, il faut chercher...et la publicité  c'est un endroit si bonne comme n'importe quel autre. Un papier pour aquarelle de gros grain,  quelques couleurs de peinture à la cire Manley plus bien destinées aux travaux scoliers, tels ont été mes outils. Au moment de travailler, le pour et le contre marchent en même temps:  une game réduite de couleurs, mais très saturées, ce qui va bien avec ma manière de sentir.  La posibilité de mélange, réduite aussi, mais ça te fait t'éfforcer pour réussir  un trait bien propre. Des contres qui  se changen à faveur... Il s'agit de tenter, de sentir ce chatouillement au stomac tandis que tout est dans l'air, de se proposer d'aller jusqu'à la fin sans importer le résultat, de laisser apart la commodité de tout ce qui est déjà connu pour nous laisser surprendre.


viernes, 3 de agosto de 2012

Una corazonada, o recicla que algo queda/ Recycle ou, un coup de coeur

Acrílico sobre óleo (reciclado)


Al lado del cubo de basura, en la calle. Allí es dónde encontré este lienzo. Sobre él, pintado al óleo, casi seco, un payaso triste, en colores muy ácidos, me miraba desde el suelo. Pobre payaso, pensé. Tuve una corazónada y casi obligué a mi marido a  coger el lienzo y traerlo a casa. Sé que no es posible pintar al acrílico sobre óleo y vosotros sabéis que la pintura al óleo está prohibida para mí, pero ésta estaba casi seca... Y ya había tomado una decisión. Ya tení mi idea, eureka... Después de la lucha inicial, donde el acrílico bailaba sobre el óleo medio seco sin fijarse, conseguí este ramo de flores de futuro incierto. Por el momento, el payaso, que todavía estaba abajo, tenía estas flores... Y yo, mis medicinas para la alergia...


À côté de la poubelle, dans la rue. C'est là où j'ai trouvé cette toile. Sur elle, peint à l'huile, presque sec, un clown triste, en couleurs très acides,  me regardait dès le sol. Pauvre clown, j'ai pensé. J'ai eu un coup de coeur et j'ai presque obligé mon mari à prendre la toile et l' amener chez nous.  Je sais qu'il n'est pas possible de faire de l'acrylique sur l'huile... et vous savez, la peinture à l'huile est interdit pour moi, mais celui-ci  était presque sec... Et  j'avais déjà pris ma drôle idée.   Après la lutte initiale, où l'acrylique dansait sur l'huile demi-sec sans se fixer, j'ai réussi ce bouquet d'avenir incertain. Par le moment, le clown, qui encore était dessous, avait ces fleurs...Et moi,  mes médicaments pour l'allergie...